Página 1 de 3 123 ÚltimoÚltimo
Mostrando resultados 1 a 15 de 45

Mensaje: El camello y la aguja (Crítica del texto)

  1. #1
    Fecha de Ingreso
    Nov 2007
    Respuestas
    5.438

    Por Defecto El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Los tres evangelios sinópticos (Marcos, Mateo y Lucas) recogen la famosa frase de Jesús - Más fácil es pasar un camello por el ojo de una aguja, que el rico entrar en el reino de Dios (Mc 10:25), Mt 19:24 y Lc 18:25 - con escasísimas diferencias.

    A lo largo de los siglos este texto a despertado el interés de los comentaristas y estudiosos de la Biblia por la facilidad con la que presumiblemente se podría detectar un error con la palabra "camello". Sobre esto se ha escrito mucho y lo que me propongo es recopilar las opiniones y exponerlas ordenadamente.


    A. Los que creen que está bien como está, es decir, que Jesús se refería verdaderamente a un camello.

    1. Parece que no se debería entender otra cosa que camello porque en todos los textos antiguos y manuscritos de relevancia crítica la palabra es κάμηλος (kámelos) que significa invariablemente "camello".

    2. Por otro lado existe en el mundo judío expresiones como el dicho rabínico que habla de un elefante que entra por el ojo de una aguja. En el mundo clásico además se da en Luciano la contraposición de la hormiga y el camello, como el animal más pequeño y el más grande (en el Imperio Romano).

    3. Jesús desea hacer una hipérbole, de ahí el asombro de sus apóstoles (en Mateo), contraponiendo lo más pequeño que se le ocurre a lo más grande, el camello era el animal más grande de Judea. No es por tanto un "sin sentido" sino una metáfora que representa una dificultad muy grande.

    B. Los que creen que Jesús no se refería a un camello sino a una cuerda gruesa anudada, una soga.

    1. La palabra para referirse a camello en griego es κάμηλος (Kámelos) pero la palabra para referirse a una soga es κάμιλος (kámilos) ambas palabras son prácticamente iguales y lo que es más importante se pronunciaban en época helenística tardía igual. La η (eta) en griego clásico se pronuncia como una e larga, en época imperial debido al itacismo pasó a pronunciarse como una i. La confusión es muy probable y en este caso se debe resolver por aquella forma que tenga más sentido. Es raro que Jesús hiciese una hipérbole tan extraña entre un camello y una aguja, no comparten ningún campo semántico y aunque hoy en día nos parecen próximas (por la extensión de este dicho) hay que entender que en su momento sonaría muy extraño más que asombroso. La opción de que Jesús pensase en una aguja y una "hilo" muy grueso (que no pasa por ninguna aguja) es más probable, ambas comparten un campo semántico y se refleja igualmente la intención de Jesús en armonía con el texto.

    2. Incluso aunque no fuese en el texto griego donde se sirviese la confusión es interesante ver que en el arameo también se confunden ambos términos. Camello es dicho: gamal y soga: gamta, puede que parte de la dificultad ya comenzara en una época previa a la escritura griega de los evangelios.

    3. En cuanto al dato de que Lucrecio se valió de una comparación entre una hormiga y un camello vale de muy poco. Para empezar se trata de una tradición cultural ajena a Jesús y a los hebreos, continuando además no sirve de comparación con este dicho de Jesús ya que un camello y una hormiga comparten un sema común: animal; pero el ojo de una aguja y un camello ninguno.

    4. Por último el hecho de que exista un refrán rabínico sobre un elefante y el ojo de una aguja también presenta problemas ya que no se puede datar con posterioridad al siglo IV cuando ya estaba muy difundido el de Jesús con lo que muy probablemente este refrán estuviese influenciado por el versículo evangélico.

    5. Los padres de la iglesia y otros autores cristianos de época reciente advierten sobre este error y prefieren la traducción: soga o cuerda: Orígenes, Cirilio de Alejandría y Teofilacto.
    Tu mecum es, non timebo mala, misericordia tua subsequitur me, omnibus diebus vitae meae
    rocinflaco@gmail.com

  2. #2
    Fecha de Ingreso
    May 2007
    Respuestas
    9.474

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Yo pienso que el animal o el objeto es lo de menos, lo importante es la dificultad expresada en el pasaje. Al traducir la palabra camello se puede usar el nombre del animal más grande del lugar, incluso se puede parafrasear el pasaje para que exprese la misma idea, de manera que una soga también puede ser útil, a fin de cuenta, la traducción literal se ha evitado en múltiples ocasiones.

    Los discípulos no se sorprendieron por la rareza de la comparación, sino por enterarse de la dificultad que tenían los ricos para entrar en el reino de Dios, por el hecho de ser ricos, a lo cual Jesús respondió aclarando que no es por el hecho de ser ricos, sino porque ponen su confianza en las riquezas.

    23Entonces Jesús, mirando alrededor, dijo a sus discípulos: ¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas! 24Los discípulos se asombraron de sus palabras; pero Jesús, respondiendo, volvió a decirles: Hijos, ¡cuán difícil les es entrar en el reino de Dios, a los que confían en las riquezas!

    Al presentárseles mediante la metáfora, la imposibilidad de que un rico entre en el reino de Dios, se sorprendieron aun más. Primero les dice que difícilmente entrarían, con la metáfora les dice que es imposible que entren.
    En defensa y confirmación del evangelio

  3. #3
    Fecha de Ingreso
    Nov 2007
    Respuestas
    5.438

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Cita Originalmente enviado por Leal Ver Mensaje
    Yo pienso que el animal o el objeto es lo de menos, lo importante es la dificultad expresada en el pasaje. Al traducir la palabra camello se puede usar el nombre del animal más grande del lugar, incluso se puede parafrasear el pasaje para que exprese la misma idea, de manera que una soga también puede ser útil, a fin de cuenta, la traducción literal se ha evitado en múltiples ocasiones.

    Los discípulos no se sorprendieron por la rareza de la comparación, sino por enterarse de la dificultad que tenían los ricos para entrar en el reino de Dios, por el hecho de ser ricos, a lo cual Jesús respondió aclarando que no es por el hecho de ser ricos, sino porque ponen su confianza en las riquezas.

    23Entonces Jesús, mirando alrededor, dijo a sus discípulos: ¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas! 24Los discípulos se asombraron de sus palabras; pero Jesús, respondiendo, volvió a decirles: Hijos, ¡cuán difícil les es entrar en el reino de Dios, a los que confían en las riquezas!

    Al presentárseles mediante la metáfora, la imposibilidad de que un rico entre en el reino de Dios, se sorprendieron aun más. Primero les dice que difícilmente entrarían, con la metáfora les dice que es imposible que entren.
    Ambas traducciones vienen diciendo lo mismo, eso está claro, yo no sé muy bien por cual inclinarme pues me faltan datos aún. Los apóstoles no se asombraron por la rareza de la comparación, de hecho esto es una argumento a favor de la "soga" más que del camello, ya que no se extrañaron sino que se asombraron. Entendieron perfectamente lo que Jesús decía.

    A mi me gusta el final que le pone Mateo:

    Y mirándo los Jesús, les dijo: Para con los hombres imposible es esto; mas para con Dios todo es posible (Mt 19:26)

    Nuevamente salvarse, ya sea por las riquezas, la ignorancia, el pecado etc... es IMPOSIBLE para el hombre. Si leemos este pasaje en clave paulina tenemos la doctrina de que solo mediante la gracia de Dios somos salvos.
    Tu mecum es, non timebo mala, misericordia tua subsequitur me, omnibus diebus vitae meae
    rocinflaco@gmail.com

  4. #4
    Fecha de Ingreso
    Feb 2010
    Respuestas
    1.244

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Yo tengo otra interpretación que quizas deba tenerse en cuenta y valorarla. Según uno de los muchos nuevos gurús que proliferan por la red, dice que el pasaje no está bien interpretado, pero no por la palabra "camello" sino por la palabra "aguja". Esta aguja, dice, hace referencia a algunos porticos estrechos y altos que daban entrada a Jerusalen. Al parecer los camellos eran reacios al atravesar esas puertas estrechas y oscuras y era complicado hacerlos entrar. Sin embargo todo parece indicar que Jerusalen tenía en sus muros grandes puertas de acceso y, hasta donde conozco, no se sabe nada de esas presuntas "agujas" o "puertas de entrada estrechas y oscuras". Si esto fuera cierto habría que interpretar esas palabras como que es "algo posible pero dificil" en vez de algo "imposible de realizar"

  5. #5
    Fecha de Ingreso
    Sep 2005
    Respuestas
    12.123

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Estimados:

    La posibilidad de que exista un error de transcripción en la palabra camello por Kámilos es practicamente improbable; ... ésta teoría tiene como gran escollo, que es muy díficil que los tres evangelios que citan éste texto, tengan el mismo error de escritura.

    Es más apropiado buscar el verdadero significado que tiene el "pasar un camello por el ojo de una aguja", que buscarle un ajuste que solo denote nuestra incapacidad de entender lo que Jesús dijo y en base a qué lo dijo....

    Querer entender este texto, basados en lo que nosotros conocemos como aguja, es totalmente absurdo, de ahí, la necesidad de buscarle un acomodo, como por ejemplo sugerir que existiría un error de transcripción en la palabra camello.

    Dios les bendiga

  6. #6
    Fecha de Ingreso
    May 2007
    Respuestas
    9.474

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Cita Originalmente enviado por nseigi Ver Mensaje
    Ambas traducciones vienen diciendo lo mismo, eso está claro, yo no sé muy bien por cual inclinarme pues me faltan datos aún. Los apóstoles no se asombraron por la rareza de la comparación, de hecho esto es una argumento a favor de la "soga" más que del camello, ya que no se extrañaron sino que se asombraron. Entendieron perfectamente lo que Jesús decía.

    A mi me gusta el final que le pone Mateo:

    Y mirándo los Jesús, les dijo: Para con los hombres imposible es esto; mas para con Dios todo es posible (Mt 19:26)

    Nuevamente salvarse, ya sea por las riquezas, la ignorancia, el pecado etc... es IMPOSIBLE para el hombre. Si leemos este pasaje en clave paulina tenemos la doctrina de que solo mediante la gracia de Dios somos salvos.
    Estoy de acuerdo con lo que expresas. Las palabras finales de Jesús, son las que presentan la enseñanza claramente.
    En defensa y confirmación del evangelio

  7. #7
    Fecha de Ingreso
    May 2007
    Respuestas
    9.474

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Cita Originalmente enviado por Margabuscando Ver Mensaje
    Yo tengo otra interpretación que quizas deba tenerse en cuenta y valorarla. Según uno de los muchos nuevos gurús que proliferan por la red, dice que el pasaje no está bien interpretado, pero no por la palabra "camello" sino por la palabra "aguja". Esta aguja, dice, hace referencia a algunos porticos estrechos y altos que daban entrada a Jerusalen. Al parecer los camellos eran reacios al atravesar esas puertas estrechas y oscuras y era complicado hacerlos entrar. Sin embargo todo parece indicar que Jerusalen tenía en sus muros grandes puertas de acceso y, hasta donde conozco, no se sabe nada de esas presuntas "agujas" o "puertas de entrada estrechas y oscuras". Si esto fuera cierto habría que interpretar esas palabras como que es "algo posible pero dificil" en vez de algo "imposible de realizar"
    Eso se lo escuche decir a un pastor por primera vez en 1988, de repente me pareció un cuento para salir del paso, de esos tan comunes; pero como tengo por costumbre examinarlo todo, (aun hasta mis propias ideas), lo puse a prueba, y en aquellos días no encontré nada que asegurara que existía una entrada estrecha a Jerusalén llamada la aguja, ni el ojo de la aguja. Desde entonces a esa interpretación la tengo en la lista de los «se le ocurrió...así».

    Me parece que esos nuevos gurús están bastante atrasados; eso era común escucharlo en los años donde los perros se amarraban con longanizas; pero cuando los creyentes se dieron cuenta que eso no era cierto, poco a poco se dejó de dar esa explicación en los pulpitos, yo al menos nunca más la he escuchado.
    En defensa y confirmación del evangelio

  8. #8
    Fecha de Ingreso
    Nov 2007
    Respuestas
    5.438

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Cita Originalmente enviado por Dagoberto Juan Ver Mensaje
    Estimados:

    La posibilidad de que exista un error de transcripción en la palabra camello por Kámilos es practicamente improbable; ... ésta teoría tiene como gran escollo, que es muy díficil que los tres evangelios que citan éste texto, tengan el mismo error de escritura.

    Es más apropiado buscar el verdadero significado que tiene el "pasar un camello por el ojo de una aguja", que buscarle un ajuste que solo denote nuestra incapacidad de entender lo que Jesús dijo y en base a qué lo dijo....

    Querer entender este texto, basados en lo que nosotros conocemos como aguja, es totalmente absurdo, de ahí, la necesidad de buscarle un acomodo, como por ejemplo sugerir que existiría un error de transcripción en la palabra camello.

    Dios les bendiga
    El problema es que los copistas copiaban los tres evangelios seguidos, sobre todo tratándose de los sinópticos que estaban en todos los canones sin excepción. No es raro que los copistas armonicen el texto cuando se repite en varios evangelios. En este caso si en una de las copias pusiese kamilos sería según la costumbre variarlo a kamelos ya que está en otras dos etc...

    Aún así el argumento que das tiene sentido y podría ser tanto como este que yo te doy. No me inclino por ninguna de las dos versiones, solo intento poner un contrapunto.
    Tu mecum es, non timebo mala, misericordia tua subsequitur me, omnibus diebus vitae meae
    rocinflaco@gmail.com

  9. #9
    Fecha de Ingreso
    Nov 2007
    Respuestas
    5.438

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Cita Originalmente enviado por Margabuscando Ver Mensaje
    Yo tengo otra interpretación que quizas deba tenerse en cuenta y valorarla. Según uno de los muchos nuevos gurús que proliferan por la red, dice que el pasaje no está bien interpretado, pero no por la palabra "camello" sino por la palabra "aguja". Esta aguja, dice, hace referencia a algunos porticos estrechos y altos que daban entrada a Jerusalen. Al parecer los camellos eran reacios al atravesar esas puertas estrechas y oscuras y era complicado hacerlos entrar. Sin embargo todo parece indicar que Jerusalen tenía en sus muros grandes puertas de acceso y, hasta donde conozco, no se sabe nada de esas presuntas "agujas" o "puertas de entrada estrechas y oscuras". Si esto fuera cierto habría que interpretar esas palabras como que es "algo posible pero dificil" en vez de algo "imposible de realizar"
    Cuando estudié este asunto también leí algo sobre la posible interpretación de los de la puerta y la aguja. En este caso el argumento es débil al no apoyarse más que en consideraciones extratextuales, por otro lado no tenemos noticia de que existiese en Jerusalem una puerta con ese nombre con lo que aún es más difícil acepetarlo.
    Tu mecum es, non timebo mala, misericordia tua subsequitur me, omnibus diebus vitae meae
    rocinflaco@gmail.com

  10. #10
    Fecha de Ingreso
    May 2007
    Edad
    39
    Respuestas
    15.173

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    A mi entender el "Ojo de la Aguja" era una entrada a Jerusalén una puerta angosta, a la que solo se podía acceder bajandose del caballo o camello, esto con el fin de dificultar una invasión.
    Ve con DIOS Mamá.. el galardón de tu lucha te acompaña; Madre, Esposa, Cristiana ejemplar, cantante oficial de Catedral de Maracay por muchos años incansable colaboradora de la Iglesia 7/10/39-29/5/13.

  11. #11
    Fecha de Ingreso
    Mar 2008
    Respuestas
    2.291
    Entradas del Blog
    1

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Es probable que sea un tanto dificil hallar cual era el ejemplo que tomo Jesus, si era el ojo de la aguja o la entrada estrecha en Jerusalem para el camello.

    Pero sea cualquiera hay una diferencia entre los dos, y es en que en el segundo limita solo dificultad para atravesarla, mientras que en el primero determina una imposibilidad. Sin embargo, ambos casos se puede dar puesto que esta en funcion del libre albedrio del hombre, de manera que si no es capaz de renunciar por ningun motivo las riquezas entonces sera imposible que un rico entre a los cielos tanto como que un camello le es facil de pasar por el ojo de una aguja. Se refiere a la seguridad de que un rico no ira al cielo jamas nunca. Por lo que aqui se descartaria que se tratase de la entrada de Jerusalem puesto que como no determina una imposibilidad solo dificultad, da el chance de que un rico sin dejar de serlo vaya al cielo, cosa diferente si fuese el ojo de una aguja.

    Las riquezas no es el mal sino dependera en como es utilizada. Un paul mccartney, un maddona, un bill gates o cualquier magnate del petroleo... si hipoteticamente renunciaran a su fortuna y se quedara como como recien han venido al mundo y entregran toda su riqueza a los pobres, entonces si que pueden ira al reino de Dios puesto que ha hecho felices a sus projimos. Porque asi como estos celebres individuos han tenido la inteligencia o habilidad para hacer fortuna, pues perfectamente pueden volver hacer fortuna y volverla a renunciar y asi.... entonces serian individuos ejemplares de alta calidad humana, dignos de ir al reino de los cielos. Pero la cruda realidad es que no lo haran, he ahi radica no la dificultad sino la imposibilidad que estos celebres individuos estando como tal sin renuncian nada, imposible jama nunca iran al reino de los cielos.

    P.D.

    Para ir al cielo se supone
    que debe ser todo nacido
    de nuevo en Cristo.


  12. #12
    Fecha de Ingreso
    May 2007
    Respuestas
    9.474

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Cita Originalmente enviado por Caminante_7 Ver Mensaje
    A mi entender el "Ojo de la Aguja" era una entrada a Jerusalén una puerta angosta, a la que solo se podía acceder bajandose del caballo o camello, esto con el fin de dificultar una invasión.

    Eso de una puerta angosta a la entrada de Jerusalén llamada el ojo de la aguja es otra leyenda urbana. La estrategia para evitar la entrada a la ciudad de personas no deseadas, no era hacer puestas estrechas, lo cual sería una gran burrada por los inconvenientes que le ocasionaría a los mismos habitantes de la ciudad, la estrategia para cuidar la entrada a las ciudades era hacer puertas fortificadas.

    Según tengo entendido, en tiempos de Jesús existían en Jerusalén tres puertas en las murallas externas: Puerta esenia, Puerta de las aguas, y puerta Dorada que daba al templo. La puerta del pescado y la puerta de las ovejas estaban dentro de la tercera muralla. La puerta del Valle daba acceso a la ciudad de Jerusalén desde la ciudad baja, cuya puerta exterior era la puerta esenia.

    En tiempos del AT Jerusalén tenia once puertas, pero ninguna llamada ojo de la aguja. No más leyendas urbanas please.
    En defensa y confirmación del evangelio

  13. #13
    Fecha de Ingreso
    May 2009
    Respuestas
    813

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Cita Originalmente enviado por Margabuscando Ver Mensaje
    Yo tengo otra interpretación que quizas deba tenerse en cuenta y valorarla. Según uno de los muchos nuevos gurús que proliferan por la red, dice que el pasaje no está bien interpretado, pero no por la palabra "camello" sino por la palabra "aguja". Esta aguja, dice, hace referencia a algunos porticos estrechos y altos que daban entrada a Jerusalen. Al parecer los camellos eran reacios al atravesar esas puertas estrechas y oscuras y era complicado hacerlos entrar. Sin embargo todo parece indicar que Jerusalen tenía en sus muros grandes puertas de acceso y, hasta donde conozco, no se sabe nada de esas presuntas "agujas" o "puertas de entrada estrechas y oscuras". Si esto fuera cierto habría que interpretar esas palabras como que es "algo posible pero dificil" en vez de algo "imposible de realizar"
    Estimada Marga porque Santiago oblias diga algo no hay porque creerlo sin contrastarlo debidamente. También yo conozco lo que dice respecto al logión del camello y el ojo de la aguja, y ya me contó que "lo vió" mediante esas visiones misticas que dice que tiene, pero el caso es que como tu misma reconoces no hay evidencia de que existieran esas "puertas estrechas" para entrar a Jerusalen. Y por otro lado puedes ver que dice Leal que conoce de esa hipotesis desde hace muchos años, con lo cual no sería ninguna "revelación" de nuestro amigo oblias

  14. #14
    Fecha de Ingreso
    Nov 2005
    Edad
    58
    Respuestas
    12.892
    Entradas del Blog
    1

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Veamos la historia en cuestión:


    "Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna? El le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: Dios. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos. Le dijo: ¿Cuáles? Y Jesús dijo: No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio. Honra a tu padre y a tu madre; y, Amarás a tu prójimo como a ti mismo. El joven le dijo: Todo esto lo he guardado desde mi juventud. ¿Qué más me falta? Jesús le dijo: Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven y sígueme. Oyendo el joven esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones. Entonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que difícilmente entrará un rico en el reino de los cielos. Otra vez os digo, que es más fácil pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios. Sus discípulos, oyendo esto, se asombraron en gran manera, diciendo: ¿Quién, pues, podrá ser salvo? Y mirándolos Jesús, les dijo: Para los hombres esto es imposible; mas para Dios todo es posible."

    La pregunta que hace el joven rico es ¿Que bien haré para tener la vida eterna? El joven ser refería a que tipo de obra, le podía dar esa posibilidad. Jesús le responde citándole los mandamientos, los cuales, al parecer el joven cumplía a cabalidad; sin embargo, había una obra que que Jesús le pide que haga, después de citarle un nuevo mandamiento, no contemplado en los mandamientos conocidos por los Israelitas "Amarás a tu prójimo como a ti mismo" y esta obra era "Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven y sígueme"

    Jesús le demuestra a sus discípulos y a los presentes, que solo el incumplimiento de cualquiera de los mandamientos, incluyendo el nuevo mandamiento que el traía, era suficiente para no tener la vida eterna...osea...que no era por obras, que se obetendría la vida eterna, sino de otra forma, que es lo que luego les enseña, aunque algunos hasta ahora no han comprendido de estos pasajes.

    Pero...pero; Jesús no estaba diciendo que le era suficiente a un rico vender todo lo que tenía y entregarlo a los pobres, para poder obtener la vida eterna, ni siquiera estaba diciendo que guardando los mandamientos y vendiendo todo lo que tenía era suficiente para obtener la vida eterna, sino que si guardaba todos los mandamientos y además vendía todo lo que tenía y lo daba a los pobres, como muestra de que amaba al prójimo como a si mismo, lo único que lograría sería la perfección, por las obras de la ley, lo cual era, es o sigue siendo imposible y la muestra era presisamente que el joven rico prefirió la inperfección que deshacerse de sus bienes.

    Pero la verdadera enseñanza aquí, no era que Dios si posía hacer pasar un camello por el ojo de una aguja, pues no tendría sentido alguno ni enseñanza práctica tal hecho, sino, que para Dios si era posible hacer perfectos a los que jamás lo lograrían aún proponiéndose cumplir todos y cada uno de los mandamientos de la ley, y el mandamiento nuevo que Cristo traía, sino por medio de la aceptación del su sacrificio expiatorio, con el cual, ni siquiera habría necesidad de vender todos los bienes y entregarlos a los pobres, para obtener la vida eterna, lo cual no es el mensaje, ni lo que Cristo nos pide para obtener la vida eterna.

    Dios les bendice!

    Greivin.
    "Sabiduría ante todo. Adquiere sabiduría. Y antes que toda poseción, adquiere entendimiento" Proverbios 4:7

  15. #15
    Fecha de Ingreso
    Oct 2000
    Respuestas
    4.313

    Por Defecto Re: El camello y la aguja (Crítica del texto)

    Cita Originalmente enviado por nseigi Ver Mensaje
    Los tres evangelios sinópticos (Marcos, Mateo y Lucas) recogen la famosa frase de Jesús - Más fácil es pasar un camello por el ojo de una aguja, que el rico entrar en el reino de Dios (Mc 10:25), Mt 19:24 y Lc 18:25 - con escasísimas diferencias.

    A lo largo de los siglos este texto a despertado el interés de los comentaristas y estudiosos de la Biblia por la facilidad con la que presumiblemente se podría detectar un error con la palabra "camello". Sobre esto se ha escrito mucho y lo que me propongo es recopilar las opiniones y exponerlas ordenadamente.


    A. Los que creen que está bien como está, es decir, que Jesús se refería verdaderamente a un camello.

    1. Parece que no se debería entender otra cosa que camello porque en todos los textos antiguos y manuscritos de relevancia crítica la palabra es κάμηλος (kámelos) que significa invariablemente "camello".

    2. Por otro lado existe en el mundo judío expresiones como el dicho rabínico que habla de un elefante que entra por el ojo de una aguja. En el mundo clásico además se da en Luciano la contraposición de la hormiga y el camello, como el animal más pequeño y el más grande (en el Imperio Romano).

    3. Jesús desea hacer una hipérbole, de ahí el asombro de sus apóstoles (en Mateo), contraponiendo lo más pequeño que se le ocurre a lo más grande, el camello era el animal más grande de Judea. No es por tanto un "sin sentido" sino una metáfora que representa una dificultad muy grande.

    B. Los que creen que Jesús no se refería a un camello sino a una cuerda gruesa anudada, una soga.

    1. La palabra para referirse a camello en griego es κάμηλος (Kámelos) pero la palabra para referirse a una soga es κάμιλος (kámilos) ambas palabras son prácticamente iguales y lo que es más importante se pronunciaban en época helenística tardía igual. La η (eta) en griego clásico se pronuncia como una e larga, en época imperial debido al itacismo pasó a pronunciarse como una i. La confusión es muy probable y en este caso se debe resolver por aquella forma que tenga más sentido. Es raro que Jesús hiciese una hipérbole tan extraña entre un camello y una aguja, no comparten ningún campo semántico y aunque hoy en día nos parecen próximas (por la extensión de este dicho) hay que entender que en su momento sonaría muy extraño más que asombroso. La opción de que Jesús pensase en una aguja y una "hilo" muy grueso (que no pasa por ninguna aguja) es más probable, ambas comparten un campo semántico y se refleja igualmente la intención de Jesús en armonía con el texto.

    2. Incluso aunque no fuese en el texto griego donde se sirviese la confusión es interesante ver que en el arameo también se confunden ambos términos. Camello es dicho: gamal y soga: gamta, puede que parte de la dificultad ya comenzara en una época previa a la escritura griega de los evangelios.

    3. En cuanto al dato de que Lucrecio se valió de una comparación entre una hormiga y un camello vale de muy poco. Para empezar se trata de una tradición cultural ajena a Jesús y a los hebreos, continuando además no sirve de comparación con este dicho de Jesús ya que un camello y una hormiga comparten un sema común: animal; pero el ojo de una aguja y un camello ninguno.

    4. Por último el hecho de que exista un refrán rabínico sobre un elefante y el ojo de una aguja también presenta problemas ya que no se puede datar con posterioridad al siglo IV cuando ya estaba muy difundido el de Jesús con lo que muy probablemente este refrán estuviese influenciado por el versículo evangélico.

    5. Los padres de la iglesia y otros autores cristianos de época reciente advierten sobre este error y prefieren la traducción: soga o cuerda: Orígenes, Cirilio de Alejandría y Teofilacto.
    Efectivamente, el ojo de una aguja era como se le llamaba a las puertas pequenas que se ubicaban junto a las puertas grandes de las ciudades amuralladas de esos tiempos.

    El ojo de una aguja eran como las puertas que existen en la actualidad junto a las puertas de los locales comerciales.

    A una determinada hora, esos locales, cierran sus puertas grandes por motivos de seguridad pero dejan abiertas las puertas pequeñas que generalmente se encuentran en la misma puerta grande, que son usadas por el público y por los empleados que se han quedado hasta más tarde.

    Uno mismo se tiene que agachar bastante para lograr salir por esas puertas so pena de pegarse en la cabeza, imagínense a un camello cargado tratando de pasar por una puerta de ese tipo.

    Lo anterior concuerda con la explicación del Señor por cuanto es dificil que un rico entre en el reino de los cielos pero no imposible como sería si el camello debiera pasar por el ojo de una aguja literalmente...
    CENA DEL SEÑOR (MISA, EUCARISTÍA): ¡¡¡ESTA!!! ES LA PRECIOSA SANGRE DEL CORDERO DE DIOS, JESUCRISTO, QUE NUESTRO SUMO SACERDOTE, JESUCRISTO, DERRAMA EN... EL LUGAR SANTÍSIMO (EL CIELO)... EN REDENCIÓN POR NUESTROS PECADOS (Mt. 26.28).

Información sobre el Tema

Users Browsing this Thread

Actualmente hay 1 usuarios navegando por este tema. (0 miembros y 1 invitados)

Normas de Publicación

  • no puedes enviar nuevos mensajes
  • no puedes publicar nuevas respuestas
  • no puedes añadir vínculos
  • no puedes editar tus mensajes
  •  
Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.


Sindica: RSS1 Sindica: RSS2 Add to Google Añadir a Mi Yahoo! Suscribir con Bloglines