Página 2 de 2 PrimeroPrimero 12
Mostrando resultados 16 a 20 de 20

Mensaje: La generación que no pasara y la palabra omitida por las traducciones

  1. #16
    Fecha de Ingreso
    Mar 2008
    Respuestas
    3.728

    Por Defecto Re: La generación que no pasara y la palabra omitida por las traducciones

    por eso nunca me e fiado de reina valera 1960

    es mejor la versión antigua


    Capítulo 24

    24:1

    Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.

    24:2

    Y respondiendo Él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.

    24:3

    Y sentándose Él en el monte de las Olivas, se llegaron á Él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?

    no como la valera que dice el fin del siglo





  2. #17
    Fecha de Ingreso
    Mar 2008
    Respuestas
    3.728

    Por Defecto Re: La generación que no pasara y la palabra omitida por las traducciones

    Cita Originalmente enviado por JFB Ver Mensaje
    Mat 24:34

    Algunos piensan que este pasaje debe ser interpretado como refiriéndose a un periodo de tiempo en que ocurrirían aquellos acontecimientos precedentes al regreso de Jesús y no como una referencia a la generación presente en tiempos de Jesús cuando dijo aquellas palabras.
    Pero además encontramos
    Mat 16:28 De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí que no gustarán la muerte hasta que hayan visto al Hijo del hombre viniendo en su Reino. (Reina Valera 1995)
    Mat 16:28 En verdad les digo que hay algunos de los que están en pie aquí que de ningún modo gustarán la muerte hasta que primero vean al Hijo del hombre viniendo en su reino”. (Traducción de Nuevo mundo)

    .
    y para entender este versículo.....
    primero se tiene que entender el orden de la resurrección.....sino muchos seguirán dando patadas de ahogado

  3. #18
    Fecha de Ingreso
    Feb 2009
    Respuestas
    3.720

    Por Defecto Re: La generación que no pasara y la palabra omitida por las traducciones

    Cita Originalmente enviado por milenio Ver Mensaje
    y para entender este versículo.....
    primero se tiene que entender el orden de la resurrección.....sino muchos seguirán dando patadas de ahogado
    No sé que tiene que ver la resurrección, cuando dijo que ni siquiera iban a morir, y para resucitar es necesario morir primero.
    Joh 17:3 Esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y al que tú has enviado, Jesucristo.

  4. #19
    Fecha de Ingreso
    Sep 2007
    Edad
    34
    Respuestas
    5.825

    Por Defecto Re: La generación que no pasara y la palabra omitida por las traducciones

    Esto me hace acordar a eso de cando Jesús decía que destruiría el Templo y lo edificaría en Tres días, son códigos que él manejaba que no se encontraban en la comprensión del hombre, o que el hombre no entendía a que se refería.

  5. #20
    Fecha de Ingreso
    Feb 2009
    Respuestas
    3.720

    Por Defecto Re: La generación que no pasara y la palabra omitida por las traducciones

    Cita Originalmente enviado por mapzero Ver Mensaje
    Esto me hace acordar a eso de cando Jesús decía que destruiría el Templo y lo edificaría en Tres días, son códigos que él manejaba que no se encontraban en la comprensión del hombre, o que el hombre no entendía a que se refería.
    Jesús habló de manera, digamos simbólica, muchas veces, pero es claro que no todo lo que dijo era simbólico. Quizás aquellas cosas que no se entienden se traten de colocar en el apartado simbólico, y como no se entiende correctamente el simbolismo "es un misterio".
    No todo lo que hablaba era en clave o códigos.
    El asunto es encontrar una explicación, obviamente respaldada por la biblia y no por alguna filosofía.
    Ahora bien, es de esperar que si la gente de aquel tiempo gusto la muerte o murió antes de que Jesús viniera y ninguno de los presentes lo vio venir no se puede aplicar el pasaje tal cual como dice de esta manera "hay algunos de los que están aquí que no gustarán la muerte hasta que".
    Por eso concidero que el agregar u omitir la palabra "an" en el texto hace una importante diferencia al sentido del mismo.
    Joh 17:3 Esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y al que tú has enviado, Jesucristo.

Información sobre el Tema

Users Browsing this Thread

Actualmente hay 1 usuarios navegando por este tema. (0 miembros y 1 invitados)

Normas de Publicación

  • no puedes enviar nuevos mensajes
  • no puedes publicar nuevas respuestas
  • no puedes añadir vínculos
  • no puedes editar tus mensajes
  •  
Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.


Sindica: RSS1 Sindica: RSS2 Add to Google Añadir a Mi Yahoo! Suscribir con Bloglines